Palabras derivadas del latín
Este es el primer artículo de una serie de tres partes sobre las relaciones entre la pronunciación de las palabras inglesas y su ortografía. Siga los enlaces para ver la segunda parte de la serie sobre los homófonos y la tercera parte sobre el sistema de sonido del inglés americano.
La lengua inglesa destaca por tener un gran número de palabras con una ortografía extraña y poco fonética. A veces, puede parecer que la ortografía de una palabra tiene poco que ver con su pronunciación. Por ejemplo, la palabra «knight» tiene una «k» muda y una «gh» muda, por lo que se pronuncia «nait». Ciertamente, cuando intentas aprender inglés, puede ser difícil o frustrante intentar decir una palabra nueva y descubrir que algunas de sus letras no se deben pronunciar. Sin embargo, si memorizas algunas de las palabras más comunes que tienen letras mudas, podrás evitar muchas de estas dificultades. Muchas de estas palabras aparecen en los cuadros siguientes.
Puede que tengas curiosidad por saber cómo es que muchas palabras inglesas llegaron a tener una ortografía tan inesperada. Una historia completa de la lengua inglesa, aunque extremadamente fascinante, va más allá del alcance de esta entrada del blog. La versión resumida es que muchas palabras inglesas tienen su origen en diferentes idiomas, como el alemán, el francés, el latín y el griego; estos orígenes se reflejan en la ortografía actual. Además, la ortografía inglesa empezó a solidificarse cuando se inventó la imprenta en el siglo XV, pero las pronunciaciones siguieron desarrollándose, lo que provocó una divergencia entre la pronunciación cambiante de una palabra y su ortografía estática. Si le interesa un relato humorístico y detallado de la historia del inglés, le recomiendo que lea The Mother Tongue: English and How It Got That Way, de Bill Bryson.
Palabras inglesas derivadas del latín
Esta aplicación web le ayuda a encontrar anagramas: reordenaciones de las letras de una palabra o palabras. Por ejemplo, un anagrama de «stop» es «pots». Otros son «tops» y «opts» y «spot» y «post». Por supuesto, otro anagrama es «sotp», pero eso no es una palabra, y nos interesan sobre todo los anagramas que son palabras reales.
Me interesé en esto como tema de programación leyendo el Desafío del Programador en la revista MacTech. La solución salió unos meses después y la apliqué inmediatamente en la máquina Unix que tenía en el trabajo. Me dio todos los anagramas que se ajustaban a un conjunto de palabras determinado: a menudo se trataba de miles o cientos de miles de anagramas, a menudo bastante ininteligibles.
Clasificar todas las posibilidades suponía un nuevo reto. Al principio escribí filtros en Perl que eliminaban las largas listas. Pero luego decidí que necesitaba una solución más interactiva. Reescribí la inteligente solución de Larry Landry como un XFCN de HyperCard y construí una «pila» de HyperCard similar a esta página. Me divertí mucho con ella, al igual que otros.
Términos de la trama
¡Feliz viernes fans de Pom Pom! Es una hermosa tarde de otoño aquí en Londres y estamos todos emocionados por nuestro bien merecido fin de semana después del largo recorrido de la semana pasada en Ally Pally. Sin embargo, antes de cerrar en la sede de Pom Pom y salir al sol de otoño, hemos pensado en compartir con vosotros dos patrones especiales.
En el blog tenemos hoy Rye y Seventeen Seeds, creados por la diseñadora de punto Saranac Hale Spencer. En Pom Pom somos más conocidos por nuestras colecciones de prendas y accesorios femeninos y estas dos corbatas ciertamente funcionan para estilizar una camisa o un vestido de cuello grande. Sin embargo, hoy hemos pensado en preparar a algunos chicos con camisas limpias para ayudar a lucir estas corbatas. Los hombres suelen ser difíciles de tejer, pero esperamos que con Rye y Seventeen Seeds a tu alcance tengas algunas ideas.
Para Seventeen Seeds, hemos elegido Sarah Tweed de BC Garn, una lujosa mezcla de seda y lana DK. Creemos que la combinación de la textura natural de Sarah Tweed y Moss Stitch va de la mano para esta corbata muy moderna. Descargue el patrón aquí.
Terminología de la tejeduría pdf
Este es un glosario para las personas que diseñan, producen y venden textiles, para los que coleccionan, usan y disfrutan de los textiles. Se propone evitar una jerga demasiado técnica y ayudará a estudiantes, productores, comerciantes y consumidores por igual y estimulará su interés por los textiles.
Musa textilis. El abacá es una planta similar al plátano. El abacá, el plátano, el sisal y el cáñamo de manila son fibras de hoja. La longitud y el grosor de la fibra indican normalmente la resistencia de estas fibras. Cada una de ellas es diferente y se utilizan para distintos usos. El abacá produce una fibra blanca y fina, similar pero más larga que el sisal. Esta fibra se extrae de la vaina interior de la hoja, que forma el tronco de la planta de abacá. La vaina exterior de la hoja se retira en forma de «esmoquin», que se pela para recuperar una fibra de color crema a marrón. Véase también plátano, sisal y cáñamo de manila.
Prueba utilizada para simular el comportamiento de desgaste de los hilos y tejidos. Esta prueba suele realizarse con un equipo llamado Martindale Abrasion Tester, diseñado por el Dr. Martindale a principios de la segunda guerra mundial para comprobar el desgaste de las capas de gas que llevaban los soldados que iban en bicicleta. Sin embargo, hay consenso en que las pruebas de abrasión realizadas con cualquiera de los diversos equipos no simulan necesariamente los efectos producidos durante el desgaste normal del día a día.